Novembre 2009

DLMM GVS
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30

Tag

Ultimi commenti

Ultimi post

Diffondi i contenuti

Condividi i contenuti

De.licio.us
Archivio Novembre 2009
Pagine:

oroza2ok

di karlotti00eu (24/11/2009 - 14:14)





A CARLOS OROZA, QUE BAJA POR LA CALLE DEL MAR QUE LADRA A SUS PIES DE ESPUMA, Y SI LADRA MANSO
TAMBIEN SUS PASOS.


La voz como un océano allá al Norte, donde las orillas crían acantilados insomnes.

Que rutilante cielo aquel que los pies pisan,

aquí donde la muerte suena a caracolas sin prisa.

Vas y vienes en un vaivén de minerales ramas

cual funámbulo sobre un mar en llamas tal vez peces

tal vez peces,

y así el día alambre 

entre el sueño y las derrotas.

Soberbio el mundo que se desdobla  al paso de tus manos

las de la tinta del bosque, del hueso y de la piedra,

y otra vez el fuego, la brasa mamando en tu pecho

de abundante pena 

y mansa rabia.

Mirad, allá, acá, al fondo de la pura piel del Olvido

y palpareis la osada confianza del que camina

repleto de levedad,

y un poco de enfado como los ángeles extinguidos.


Mientras un ojo el mar mirandose se detiene como tu

imposible

Inconsolable pupila pura luz retorna

a tus manos

inevitablemente

y se encela como noche oscura malecon de espejos.


Entonces te roza y es la orilla 

aún amontonados los dias sin hacer intactos como luz

sin musica pues no hay caracola que plagie el silencio de esta espuma en vilo

rumor infatiglable vaiven  v  a   i   v  e   n     v   a   i   v   e   n

haciendose a la mar 

los arboles las sombras de los arboles las habitable sombras de los arboles

y tu caminas apacible cogido de la mano y alguien llama

te suma nidos 

en el rabillo reflejos dorados y ya nada se tumba pues

la fatiga amasa mansa la turbulenta melancolia de tanta risa

y comemos en la mesa pues asi te encuentro 

en un aleteo de horarios espantados gorriones obrando un poco de paz inutil

y enciendes de voz tus pasos.

Y es el Mar el dorso del regreso

y una rabiosa ternura y tu caminas y no hay dios que valga

solo la derrota de un planeta

tus pasos sin pedir nada nada nada


(karlotti, nov. 2009, ferrol)

Vota questo post

Noticias de TOMASZ RÓZYCKI, un poema

di karlotti00eu (13/11/2009 - 15:59)


Como afrutado viento del este, rosa en rama de los vientos.

8) CABO DE HORNOS

Partimos de mañana, la tierna autopista es como
una racha, un alcohol ligero, salimos del sotano a la luz.
¿Como fue posible que el paraiso infantil se redujera a cenizas
tan rapido,basta soplar? Partimos para siempre, somos

jovenes, ante nosotros una nueva vida, y despues aún media.
Llevamos maletas, el transporte vagará durante
muchas noches. Tenemos que decir algunas cosas.
Hay algunos objetos bellos que perdieron vigencia,

el dinero nos bastara hasta las primeras lluvias.
Detrás de la luna del coche el pais es todavia gris,
de este gris pronto saldran treinta y tres matices del negro
y el color de la sangre. Enterramos nuestra infancia,

esto ya es una cuestion religiosa. Pronto saldran las sombras
y correran por la carretera como una jauria de perros hambrientos.


31) FERROCARRIL


Toda la vida en el tren,, o dos tal vez
pues el cuerpo, llevado por el diable, el hierro
y la rapidez, pierde mucho mas que el tiempo,
claro esta. Y la vista en nada, ya que en el paisaje

no hay punto de soporte, algo que nos permita
meterlo en un patron, en un sistema
y librarlo a la fisica, pensar asi que el mundo
tiene algún proceder y en este caso es justo

una maquina completa. Asi seria mejor.
Pero no, hay apendices, algo que me liga
a la ciudad, al niño, a la mujer otro sistema,
una matematica donde me multiplico

en diez clones, donde hay un error, algún defecto-
el corazon no late regular con el anden vacio.

(traduccion de Xavier Farré)

Vota questo post

la ley de la selva, poema de KIPLING

di karlotti00eu (08/11/2009 - 18:52)

Para leer una tarde bajo el brutal ruido de la caida de un sueño cadaver

The Law of the Jungle 
Now this is the Law of the Jungle -- as old and as true as the sky;

And the Wolf that shall keep it may prosper, but the Wolf that shall break it must die.

 

AAs the creeper that girdles the tree-trunk the Law runneth forward and back --

For the strength of the Pack is the Wolf, and the strength of the Wolf is the Pack. 

Wash daily from nose-tip to tail-tip; drink deeply, but never too deep; 
And remember the night is for hunting, and forget not the day is for sleep.


The Jackal may follow the Tiger, but, Cub, when thy whiskers are grown, 
Remember the Wolf is a Hunter -- go forth and get food of thine own.


Keep peace withe Lords of the Jungle -- the Tiger, the Panther, and Bear. 
And trouble not Hathi the Silent, and mock not the Boar in his lair.


When Pack meets with Pack in the Jungle, and neither will go from the trail, 
Lie down till the leaders have spoken -- it may be fair words shall prevail.


When ye fight with a Wolf of the Pack, ye must fight him alone and afar, 
Lest others take part in the quarrel, and the Pack be diminished by war.


The Lair of the Wolf is his refuge, and where he has made him his home, 
Not even the Head Wolf may enter, not even the Council may come.


The Lair of the Wolf is his refuge, but where he has digged it too plain, 
The Council shall send him a message, and so he shall change it again.


If ye kill before midnight, be silent, and wake not the woods with your bay, 
Lest ye frighten the deer from the crop, and your brothers go empty away.


Ye may kill for yourselves, and your mates, and your cubs as they need, and ye can; 
But kill not for pleasure of killing, and seven times never kill Man!


If ye plunder his Kill from a weaker, devour not all in thy pride; 
Pack-Right is the right of the meanest; so leave him the head and the hide.


The Kill of the Pack is the meat of the Pack. Ye must eat where it lies; 
And no one may carry away of that meat to his lair, or he dies.


The Kill of the Wolf is the meat of the Wolf. He may do what he will; 
But, till he has given permission, the Pack may not eat of that Kill.


Cub-Right is the right of the Yearling. From all of his Pack he may claim 
Full-gorge when the killer has eaten; and none may refuse him the same.


Lair-Right is the right of the Mother. From all of her year she may claim 
One haunch of each kill for her litter, and none may deny her the same.


Cave-Right is the right of the Father -- to hunt by himself for his own: 
He is freed of all calls to the Pack; he is judged by the Council alone.


Because of his age and his cunning, because of his gripe and his paw, 
In all that the Law leaveth open, the word of your Head Wolf is Law.


Now these are the Laws of the Jungle, and many and mighty are they; 
But the head and the hoof of the Law and the haunch and the hump is -- Obey!

 

Δ

 

La ley de la jungla
Esta es la Ley de la Jungla -como el cielo vieja y cierta;
prosperará el Lobo que la cumpla. mas el Lobo que la transgreda habrá de morir.

Igual que trepa la hiedra alrededor del tronco del árbol avanza la Ley y retrocede-
pues es el Lobo la fuerza de la Manada y la fuerza del Lobo está en la Manada.


Cada día lávate desde el hocico hasta la cola; bebe mucho, pero no muy deprisa nunca;
y recuerda que la noche para la caza está hecha, y no olvides que el día se debe al sueño.

Puede el Chacal seguir al Tigre, pero, Cachorro, cuando te hayan crecido los bigotes,
recuerda que el Lobo es un cazador -sigue adelante y por tu cuenta consigue la comida.

Mantén la paz con los Señores de la Jungla el Tigre, la Pantera, el Oso;
y no importunes a Hathi el Silencioso, ni te burles del Jabalí en su guarida.

Si una Manada con otra Manada se encuentra en la Selva, y no quiere ninguna retroceder,
descansa hasta que los jefes hayan hablado -tal vez las palabras justas prevalezcan.

Cuando pelees con un Lobo de la Manada, debes enfrentarte a solas, alejado,
pues otros tomarían parte en la disputa, y la batalla debilitaría la Manada.

La Guarida del Lobo es su refugio, donde ha construido su hogar, 
ni siquiera el Jefe de la Manada puede entrar, ni siquiera el Consejo.

La Guarida del Lobo es su refugio, pero si no es profunda,
el Consejo enviará una orden y deberá otra vez mudarse.

Si antes de medianoche matas, hallo en silencio y no despiertes al bosque con tu aullido,
asustarás a los ciervos que en la maleza se esconden, y regresarán con las manos vacías tus hermanos.

Para ti puedes matar y para tus compañeros y para tus cachorros tanto como necesiten;
pero no mates por el placer de matar, y siete veces nunca mates al Hombre.

Si robas la Presa de uno más débil, no la devores con orgullo;
el Derecho de la Manada es el del más humilde, cédele pues la cabeza y la piel.

La Presa de la Manada es la carne de la Manada. Debes comerla allí donde se encuentre;
y nadie podrá llevar esa carne a su guarida, o morirá.

La Presa del Lobo es la carne del Lobo. Con ella puede hacer su voluntad,
y, hasta que dé su permiso, no puede la Manada comer de esa Presa.

El Derecho del Cachorro es el derecho del Primero. De cualquiera puede exigir en su Manada,
y hartarse de comer cuando haya comido el Cazador; y nadie podrá negárselo.

El Derecho de la Guarida es el derecho de la Madre. De cualquiera de su misma edad puede exigir
una pata de cada presa para su camada; y nadie podrá negárselo.

El Derecho de la Cueva es el derecho del Padre ---(azar a solas para sí:
libre para no seguir a la Manada; por el Consejo sólo juzgado.

Por su edad y su astucia, por su fuerza y sus garras,
en todo aquello que la Ley deja abierto, es Ley la palabra del Jefe de los Lobos.

Estas son las Leyes de la Jungla. muchas y muy rígidas;
pero la cabeza y las uñas de la Ley y la patas y el lomo es ¡Obedece!

[Poemas, Visor, Traducció de Luis Cremades, Madrid 2001

Vota questo post